Tor: nom, topònim.
Significat: [en la variant catalana] mamífer quadrúpede remugant criat com a bestiar. Mascle de la vaca. També anomenat toro brau o simplement brau. Quan és castrat se l'anomena bou. (1). Déu solar principal de l'antiga mitologia astral catalana, senyor del raig i de les tormentes. (2) Superfície descrita per la revolució d’una circumferència al voltant d’una recta situada en el seu pla i exterior a ella. (3) Motllura grossa convexa i semicircular. (4)
[En la variant occitana] torre. Construcció cilíndrica o prismàtica, més alta que ampla, aïllada o sobresortint d'una edificació, feta per a protegir una ciutat o un castell, per a veure-hi a llarga distància, per a tenir-hi instal·lades campanes, rellotge, etc.
Lexemalogia: lexema mare català-occità que ha generat moltes derivades en llengua catalana-occitana, com ara toro, torment, tormenta, torre, etc. i en llengües catalàniques, com ara toro, tormento, tormenta, torre (espanyol), storm, torment, tower (anglès), torment, torri (maltès), toro, tormento, torre (italià), tormentum, turrim (llatí), touro, tormento, torre (portuguès), touro, tormenta, tormento (gallec), taur, turn (romanès), taureau, la tour, tempête, tourment (francès), torra, toru, turmentu (cors), storm, twr, tarw (gal·lès), etc, i en d'altres llengües, com ara stoharm, toer (frisó), torm, torn (estonià), stormur, turninn (islandès), stoirm, tùr, tarbh (gaèl·lic escocès), tårn, tyr, storm (danès), stier, storm (neerlandès), storm, tjur, torn (suec), ثور [thur] (àrab), tore, torong baka (cebuà), ταύρος [tauros] (grec), storm, tårn (noruec), tearounakam (cambodjà), tarbh (irlandès), tōphāna, trāsa, (gujarati), shturem, turem (jiddisch), tholaman (laosià), stuerm, tuerm (luxemburguès), Stier, Sturm, turm (alemany), tarchlal (mongol), toro, tower (tagal), trápení (txec), шторм [shtorm,] (ucrainès), toring, storm (afrikaans), 塔 [Tǎ] (xinès), タワー [tawa] (japonès), torony (hongarès), dorrea (basc), etc.
El lexema català tor també ha generat molts topònims, encara vigents, de la geografia catalana, com ara Tor, La Tor de Querol, Noguera de Tor, Vall de Tor, Castell de Tor, etc, i en altres llengües. Aquestes viles foren consagrades a la protecció del déu.
Us deixem uns exemples de l'ús del lexema TOR utilitzat en uns fragments de l'excel·lent traducció al català de La Comèdia de Dant Allighier que en va fer n'Andreu Febrer al segle XV, a les estrofes on es fa esment del Minotaure.
Fonts:
Diccionario catalán-castellano y viceversa. Agència Mèdica Catalana, 1861.
Comentaris
Publica un comentari a l'entrada